TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:12:39 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 76《梵摩渝經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 76《phạm ma du Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.11 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/01/03 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.11 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/01/03 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,張文明大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,trương văn minh Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 76 梵摩渝經 # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 76 phạm ma du Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/01/03 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/01/03 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 76 (No. 26(161))   No. 76 (No. 26(161)) 梵摩渝經 phạm ma du Kinh     吳月支優婆塞支謙譯     Ngô Nguyệt Chi ưu-bà-tắc Chi Khiêm dịch 聞如是。一時佛在隨提國。與五百沙門俱行。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại tùy Đề quốc 。dữ ngũ bách Sa Môn câu hạnh/hành/hàng 。 時有逝心。名梵摩渝。彌夷國人也。 thời hữu thệ tâm 。danh phạm ma du 。di di quốc nhân dã 。 年在耆艾百有二十。博通眾經星宿圖書。 niên tại kì ngải bách hữu nhị thập 。bác thông chúng Kinh tinh tú đồ thư 。 豫覩未萠一國師焉。 dự đổ vị 萠nhất Quốc Sư yên 。 梵摩渝遙聞佛王者之子出自釋姓。去國尊榮行作沙門。 phạm ma du dao văn Phật Vương giả chi tử xuất tự thích tính 。khứ quốc tôn vinh hạnh/hành/hàng tác Sa Môn 。 得道號佛清淨至尊。與五百沙門處隨提國。開化眾生。 đắc đạo hiệu Phật thanh tịnh chí tôn 。dữ ngũ bách Sa Môn xứ/xử tùy Đề quốc 。khai hóa chúng sanh 。 梵摩渝深惟歎曰。沙門瞿曇。神聖巍巍。 phạm ma du thâm duy thán viết 。sa môn Cồ đàm 。Thần Thánh nguy nguy 。 為如來應儀正真覺道神通以足丈夫尊雄法御眾聖 vi/vì/vị Như Lai ưng nghi chánh chân giác đạo thần thông dĩ túc trượng phu tôn hùng Pháp ngự chúng Thánh 天人之師。 Thiên Nhân chi sư 。 心垢已除諸惡已盡從自覺得無所不知。沙門逝心。釋梵龍鬼。 tâm cấu dĩ trừ chư ác dĩ tận tùng tự giác đắc vô sở bất tri 。Sa Môn thệ tâm 。Thích Phạm long quỷ 。 為其說法上中下語清淨為首。玄妙卓遠眾聖所不聞也。 vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp thượng trung hạ ngữ thanh tịnh vi/vì/vị thủ 。huyền diệu trác viễn chúng Thánh sở bất văn dã 。 梵摩渝。為門徒廣陳之。 phạm ma du 。vi/vì/vị môn đồ quảng trần chi 。 期為無上正真覺眾聖之王。吾等應為稽首稟化之矣。 kỳ vi/vì/vị vô thượng chánh chân giác chúng Thánh chi Vương 。ngô đẳng ưng vi/vì/vị khể thủ bẩm hóa chi hĩ 。 逝心弟子有亞聖者。厥名摩納。亦博經典明齊于師。 thệ tâm đệ-tử hữu á Thánh Giả 。quyết danh ma nạp 。diệc bác Kinh điển minh tề vu sư 。 具覩秘讖知當有。佛身相奇特三十有二。 cụ đổ bí sấm tri đương hữu 。Phật thân tướng kì đặc tam thập hữu nhị 。 至尊難雙貫心照焉。師告摩納。 chí tôn nạn/nan song quán tâm chiếu yên 。sư cáo ma nạp 。 吾聞瞿曇神聖無上。諸天共宗獨言隻步眾聖中雄。 ngô văn Cồ Đàm Thần Thánh vô thượng 。chư Thiên cộng tông độc ngôn chích bộ chúng Thánh trung hùng 。 爾往覩焉。宗尊儀表真正弘摸。 nhĩ vãng đổ yên 。tông tôn nghi biểu chân chánh hoằng  mạc 。 誠如群儒之所歎不乎。假其爾者。吾當馳就稽首奉禮。摩納質曰。 thành như quần nho chi sở thán bất hồ 。giả kỳ nhĩ giả 。ngô đương trì tựu khể thủ phụng lễ 。ma nạp chất viết 。 吾當以何觀察。摩納師曰。經不云乎。 ngô đương dĩ hà quan sát 。ma nạp sư viết 。Kinh bất vân hồ 。 來世有王厥名白淨。后名清妙。明德純備。 lai thế hữu Vương quyết danh bạch tịnh 。hậu danh thanh diệu 。minh đức thuần bị 。 其生聖子有天中天。獨尊之表軀體丈六。 kỳ sanh Thánh tử hữu thiên trung thiên 。độc tôn chi biểu khu thể trượng lục 。 相有三十二。處國當為飛行皇帝。 tướng hữu tam thập nhị 。xứ/xử quốc đương vi/vì/vị phi hạnh/hành/hàng Hoàng Đế 。 捨國為道行作沙門者。必得為佛。摩納受教稽首師足。 xả quốc vi/vì/vị đạo hạnh/hành/hàng tác Sa Môn giả 。tất đắc vi/vì/vị Phật 。ma nạp thọ giáo khể thủ sư túc 。 至隨提國即詣佛所。揖讓畢退就坐靜心。 chí tùy Đề quốc tức nghệ Phật sở 。ấp nhượng tất thoái tựu tọa tĩnh tâm 。 熟視佛身相好不覩兩相。一廣長舌。二陰馬藏。 thục thị Phật thân tướng hảo bất đổ lượng (lưỡng) tướng 。nhất quảng trường/trưởng thiệt 。nhị uẩn mã tạng 。 其意有疑。佛知摩納心有疑望。即以神足現陰馬藏。 kỳ ý hữu nghi 。Phật tri ma nạp tâm hữu nghi vọng 。tức dĩ thần túc hiện uẩn mã tạng 。 出廣長舌以自覆面。左右舐耳縮舌入口。 xuất quảng trường/trưởng thiệt dĩ tự phước diện 。tả hữu thỉ nhĩ súc thiệt nhập khẩu 。 五色光出繞身三匝滅於頂上。 ngũ sắc quang xuất nhiễu thân tam tạp/táp diệt ư đảnh/đính thượng 。 摩納心動喜怖交集。欣然歎曰。沙門瞿曇真是佛也。 ma nạp tâm động hỉ bố/phố giao tập 。hân nhiên thán viết 。sa môn Cồ đàm chân thị Phật dã 。 相好光明靡不備焉。 tướng hảo quang minh mĩ/mị bất bị yên 。 觀世希有真可謂如來應供正覺。吾當翼從觀尊楷式。 quán thế hy hữu chân khả vi Như Lai Ứng-Cúng chánh giác 。ngô đương dực tòng quán tôn giai thức 。 以化愚惑并啟吾師。即尋世尊處內禪定。周旋教化拯濟眾生。 dĩ hóa ngu hoặc tinh khải ngô sư 。tức tầm Thế Tôn xứ/xử nội Thiền định 。chu toàn giáo hóa chửng tế chúng sanh 。 或宿或歸輙與僧俱未曾隻獨。 hoặc tú hoặc quy triếp dữ tăng câu vị tằng chích độc 。 六月之日猶影追身。具覩神化巍巍之德。 lục nguyệt chi nhật do ảnh truy thân 。cụ đổ Thần hóa nguy nguy chi đức 。 稽首佛足辭還本土。到詣師所稽首如舊。就座而坐。師曰。 khể thủ Phật túc từ hoàn bản độ 。đáo nghệ sư sở khể thủ như cựu 。tựu tọa nhi tọa 。sư viết 。 吾使爾行觀察瞿曇天尊之資。相好神化。 ngô sử nhĩ hạnh/hành/hàng quan sát Cồ Đàm thiên tôn chi tư 。tướng hảo Thần hóa 。 審如群儒稱揚之不虛乎。若其然者。 thẩm như quần nho xưng dương chi bất hư hồ 。nhược/nhã kỳ nhiên giả 。 吾當馳詣稽首足下。接足戴土之恭。對曰。 ngô đương trì nghệ khể thủ túc hạ 。tiếp túc đái độ chi cung 。đối viết 。 其有相好神德踰天巍巍難稱。釋梵所不能測度。 kỳ hữu tướng hảo Thần đức du Thiên nguy nguy nạn/nan xưng 。Thích Phạm sở bất năng trắc độ 。 群聖莫能籌算。眾賢所歎。億載之分未獲其一。 quần Thánh mạc năng trù toán 。chúng hiền sở thán 。ức tái chi phần vị hoạch kỳ nhất 。 非吾螢燭所能盡陳。略說其要。 phi ngô huỳnh chúc sở năng tận trần 。lược thuyết kỳ yếu 。 絕世之相三十有二。一相足下安平正。二相手足有輪。 tuyệt thế chi tướng tam thập hữu nhị 。nhất tướng túc hạ an bình chánh 。nhị tướng thủ túc hữu luân 。 輪有千輻。三相鈎鎖骨。四相長指。五相足跟滿。 luân hữu thiên phước 。tam tướng câu tỏa cốt 。tứ tướng trường/trưởng chỉ 。ngũ tướng túc cân mãn 。 六相手足細軟。掌內外握。七相手足合中縵。 lục tướng thủ túc tế nhuyễn 。chưởng nội ngoại ác 。thất tướng thủ túc hợp trung man 。 八相鹿(跳-兆+專)腸。九相陰馬藏。 bát tướng lộc (khiêu -triệu +chuyên )tràng 。cửu tướng uẩn mã tạng 。 十相身色紫金光輝弈弈。十一相身猶金剛。瑕穢寂靜。 thập tướng thân sắc tử kim quang huy dịch dịch 。thập nhất tướng thân do Kim cương 。hà uế tịch tĩnh 。 十二相肌皮細軟。塵水不著身。 thập nhị tướng cơ bì tế nhuyễn 。trần thủy bất trước thân 。 十三相一一孔一毛生。十四相毛紺青色。右轉盤屈。 thập tam tướng nhất nhất khổng nhất mao sanh 。thập tứ tướng mao cám thanh sắc 。hữu chuyển bàn khuất 。 十五相方身。十六相如師子上身。 thập ngũ tướng phương thân 。thập lục tướng như sư tử thượng thân 。 十七相不曲身如梵身。十八相肩滿具肉連著身。 thập thất tướng bất khúc thân như phạm thân 。thập bát tướng kiên mãn cụ nhục liên trước/trứ thân 。 十九相平住兩手摩膝。二十相頰車如師子。 thập cửu tướng bình trụ/trú lưỡng thủ ma tất 。nhị thập tướng giáp xa như sư tử 。 二十一相四十齒。二十二相為方齒。二十三相齒間平。 nhị thập nhất tướng tứ thập xỉ 。nhị thập nhị tướng vi/vì/vị phương xỉ 。nhị thập tam tướng xỉ gian bình 。 二十四相齒白無喻。二十五相廣長舌。 nhị thập tứ tướng xỉ bạch vô dụ 。nhị thập ngũ tướng quảng trường/trưởng thiệt 。 二十六相味味次第味。二十七相聲如梵聲。 nhị thập lục tướng vị vị thứ đệ vị 。nhị thập thất tướng thanh như phạm thanh 。 二十八相七合滿起。二十九相眼中白紺青色。 nhị thập bát tướng thất hợp mãn khởi 。nhị thập cửu tướng nhãn trung bạch cám thanh sắc 。 三十相眼睫上下眴如牛王。三十一相白毛眉中跱。 tam thập tướng nhãn tiệp thượng hạ huyễn như ngưu vương 。tam thập nhất tướng bạch mao my trung 跱。 三十二相頂有肉髻。光明韑韑遏日絕月。 tam thập nhị tướng đảnh/đính hữu nhục kế 。quang minh 韑韑át nhật tuyệt nguyệt 。 沙門瞿曇具有高雅。三十二相無一缺減。 sa môn Cồ đàm cụ hữu cao nhã 。tam thập nhị tướng vô nhất khuyết giảm 。 神妙之德景則無量。可奇可貴自古希有。 thần diệu chi đức cảnh tức vô lượng 。khả kì khả quý tự cổ hy hữu 。 吾覩瞿曇跬步發足。輙先舉右足步。 ngô đổ Cồ Đàm khuể bộ phát túc 。triếp tiên cử hữu túc bộ 。 長短遲疾合儀。行時踝膝不相切摩。 trường/trưởng đoản trì tật hợp nghi 。hạnh/hành/hàng thời hõa tất bất tướng thiết ma 。 平身而進肩不動搖。若欲還顧略不以力。平住斯須。 bình thân nhi tiến/tấn kiên bất động dao 。nhược/nhã dục hoàn cố lược bất dĩ lực 。bình trụ/trú tư tu 。 忽然後向不迴身也。不低不仰頭身正平。 hốt nhiên hậu hướng bất hồi thân dã 。bất đê bất ngưỡng đầu thân chánh bình 。 平視而進未嘗顧眄。躇步之儀其為若斯矣。瞿曇行路。 bình thị nhi tiến/tấn vị thường cố miện 。trù bộ chi nghi kỳ vi/vì/vị nhược/nhã tư hĩ 。Cồ Đàm hạnh/hành/hàng lộ 。 天施寶蓋華下如雪。天龍飛鳥無敢歷上。 Thiên thí bảo cái hoa hạ như tuyết 。Thiên Long phi điểu vô cảm lịch thượng 。 三界眾生無見頂者。諸天作樂導從奉尊。 tam giới chúng sanh vô kiến đảnh/đính giả 。chư Thiên tác lạc/nhạc đạo tùng phụng tôn 。 龍神地祇平治途路高下如砥。 long thần địa kì bình trì đồ lộ cao hạ như chỉ 。 足不蹈地輪相印現。光明輝輝煌煌七日乃滅。 túc bất đạo địa luân tướng ấn hiện 。quang minh huy huy hoàng hoàng thất nhật nãi diệt 。 樹木低仰若人跪拜之禮。若行應請。戶楣高下平身而入。 thụ/thọ mộc đê ngưỡng nhược/nhã nhân quỵ bái chi lễ 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng ưng thỉnh 。hộ mi cao hạ bình thân nhi nhập 。 楣不高舉瞿曇不伏。坐正中床不侵前後。 mi bất cao cử Cồ Đàm bất phục 。tọa chánh trung sàng bất xâm tiền hậu 。 叉手而坐未嘗指擬。不以拄頰。 xoa thủ nhi tọa vị thường chỉ nghĩ 。bất dĩ trụ giáp 。 下床不回忽然在地。天魔含毒而來。心不恐懼光顏更釋。 hạ sàng bất hồi hốt nhiên tại địa 。thiên ma hàm độc nhi lai 。tâm bất khủng cụ quang nhan cánh thích 。 慈心愍之毒無不消。 từ tâm mẫn chi độc vô bất tiêu 。 以鉢受水鉢不傾昂水不多少。澡鉢之時水鉢俱寂不有微聲。 dĩ bát thọ/thụ thủy bát bất khuynh ngang thủy bất đa thiểu 。táo bát chi thời thủy bát câu tịch bất hữu vi thanh 。 未嘗以鉢下著于地。於中澡手手鉢俱淨。 vị thường dĩ bát hạ trước/trứ vu địa 。ư trung táo thủ thủ bát câu tịnh 。 去鉢中水高下近遠。適得其所也。以鉢受飯飯不污鉢。 khứ bát trung thủy cao hạ cận viễn 。thích đắc kỳ sở dã 。dĩ bát thọ/thụ phạn phạn bất ô bát 。 摶飯入口嚼飯之時三轉即止。 đoàn phạn nhập khẩu tước phạn chi thời tam chuyển tức chỉ 。 飯粒皆碎無在齒間者。若干種味味味皆知。 phạn lạp giai toái vô tại xỉ gian giả 。nhược can chủng vị vị vị giai tri 。 足以支形不以為樂。瞿曇受食。以八因緣。不以遊戲。 túc dĩ chi hình bất dĩ vi/vì/vị lạc/nhạc 。Cồ Đàm thọ/thụ thực/tự 。dĩ bát nhân duyên 。bất dĩ du hí 。 無邪行心。無欲在志。無巧偽行。遠三界塵。 vô tà hành tâm 。vô dục tại chí 。vô xảo ngụy hạnh/hành/hàng 。viễn tam giới trần 。 令志道寂衣福得度斷故痛痒塞十二海。 lệnh chí đạo tịch y phước đắc độ đoạn cố thống dương tắc thập nhị hải 。 滅宿罪得道力。守空寂不想空。澡鉢如前。 diệt tú tội đắc đạo lực 。thủ không tịch bất tưởng không 。táo bát như tiền 。 法衣應器意無憎愛。 Pháp y ưng khí ý vô tăng ái 。 為布施家呪願說經訖還精舍。不向弟子說食好惡。 vi ố thí gia chú nguyện thuyết Kinh cật hoàn Tịnh Xá 。bất hướng đệ-tử thuyết thực/tự hảo ác 。 食自消化無大小便利之穢也。入戶靜默深惟諸定。 thực/tự tự tiêu hoá vô Đại tiểu tiện lợi chi uế dã 。nhập hộ tĩnh mặc thâm duy chư định 。 須臾即出未嘗失時。晝夜不眠亦無睡欠。 tu du tức xuất vị thường thất thời 。trú dạ bất miên diệc vô thụy khiếm 。 廣陳明法勸進弟子令入道堂。 quảng trần minh pháp khuyến tiến đệ-tử lệnh nhập đạo đường 。 不以財色穢道之行示諸弟子。尊說高遠。非仙聖眾書所可聞見也。 bất dĩ tài sắc uế đạo chi hạnh/hành/hàng thị chư đệ-tử 。tôn thuyết cao viễn 。phi tiên Thánh chúng thư sở khả văn kiến dã 。 興起同處清淨為道。經行之時不顧眄視。 hưng khởi đồng xứ/xử thanh tịnh vi/vì/vị đạo 。kinh hành chi thời bất cố miện thị 。 頗(我*頁)姿則拂衣披纚。 phả (ngã *hiệt )tư tức phất y phi sỉ 。 法服在身高下急緩於身雅好。入園洗足亦不摩抆而足自淨。 pháp phục tại thân cao hạ cấp hoãn ư thân nhã hảo 。nhập viên tẩy túc diệc bất ma vấn nhi túc tự tịnh 。 身色煌煌喻于天金。意不著愛志如虛空。 thân sắc hoàng hoàng dụ vu Thiên kim 。ý bất trước ái chí như hư không 。 其坐禪定霍然無想。三毒四痛五陰六入七結八瞢。 kỳ tọa Thiền định hoắc nhiên vô tưởng 。tam độc tứ thống ngũ uẩn lục nhập thất kết/kiết bát măng 。 瞢以無上之明消滅之焉。 măng dĩ vô thượng chi minh tiêu diệt chi yên 。 以空不願無想之定斷九神處。以十善消十惡。作十二部經。 dĩ không bất nguyện vô tưởng chi định đoạn cửu Thần xứ/xử 。dĩ Thập thiện tiêu thập ác 。tác thập nhị bộ Kinh 。 掘十二因緣根。六十二見諸弊惱瘡。 quật thập nhị nhân duyên căn 。lục thập nhị kiến chư tệ não sang 。 穢濁之念心寂然哉。 uế trược chi niệm tâm tịch nhiên tai 。 以四等大乘自度尊身又濟眾生。欲說景模。弟子未問而先自笑。 dĩ tứ đẳng Đại-Thừa tự độ tôn thân hựu tế chúng sanh 。dục thuyết cảnh mô 。đệ-tử vị vấn nhi tiên tự tiếu 。 口中出光明嬈身三匝以漸自滅。 khẩu trung xuất quang minh nhiêu thân tam tạp/táp dĩ tiệm tự diệt 。 阿難整服稽首而問。即大說法聲有八種。 A-nan chỉnh phục khể thủ nhi vấn 。tức Đại thuyết Pháp thanh hữu bát chủng 。 最好聲易了聲濡軟聲和調聲尊慧聲不誤聲 tối hảo thanh dịch liễu thanh nhu nhuyễn thanh hòa điều thanh tôn tuệ thanh bất ngộ thanh 深妙聲不女聲。言不漏闕無得其短者。 thâm diệu thanh bất nữ thanh 。ngôn bất lậu khuyết vô đắc kỳ đoản giả 。 每大說經。二十四天梵釋四王日月星宿。 mỗi Đại thuyết Kinh 。nhị thập tứ thiên Phạm Thích tứ vương nhật nguyệt tinh tú 。 其中諸神帝王臣民。地祇海龍皆來稽首各自聽經。 kỳ trung chư Thần đế Vương thần dân 。địa kì hải long giai lai khể thủ các tự thính Kinh 。 經聲入耳心各解了。如其種語也。 Kinh thanh nhập nhĩ tâm các giải liễu 。như kỳ chủng ngữ dã 。 佛之明慧猶崑崙河。千川萬流皆仰之焉。 Phật chi minh tuệ do Côn lôn hà 。thiên xuyên vạn lưu giai ngưỡng chi yên 。 川流溢滿而河無指渧之減。佛之為明有踰之矣。 xuyên lưu dật mãn nhi hà vô chỉ đế chi giảm 。Phật chi vi/vì/vị minh hữu du chi hĩ 。 眾生受智各得滿足。佛明不虧絲髮之間。說經訖竟。 chúng sanh thọ/thụ trí các đắc mãn túc 。Phật minh bất khuy ti phát chi gian 。thuyết Kinh cật cánh 。 諸開士尊。諸天帝王。臣民龍鬼靡不欣懌。 chư khai sĩ tôn 。chư Thiên đế Vương 。thần dân long quỷ mĩ/mị bất hân dịch 。 稽首而退。奉戴執行者也。入裏靖默。 khể thủ nhi thoái 。phụng đái chấp hành giả dã 。nhập lý tĩnh mặc 。 未嘗以無上天尊之德。輕慢弟子逮乎眾生。 vị thường dĩ vô thượng thiên tôn chi đức 。khinh mạn đệ-tử đãi hồ chúng sanh 。 吾尋瞿曇。六月之間猶影追身。具視起居經行入室。 ngô tầm Cồ Đàm 。lục nguyệt chi gian do ảnh truy thân 。cụ thị khởi cư kinh hành nhập thất 。 澡漱飯飲呪願說經。勸勉弟子禪定之時。 táo thấu phạn ẩm chú nguyện thuyết Kinh 。khuyến miễn đệ-tử Thiền định chi thời 。 摩納曰。瞿曇景式容儀若茲。 ma nạp viết 。Cồ Đàm cảnh thức dung nghi nhược/nhã tư 。 余之所陳猶以一渧添于巨海。非眾聖心想擬可知。 dư chi sở trần do dĩ nhất đế thiêm vu cự hải 。phi chúng thánh tâm tưởng nghĩ khả tri 。 非諸天所能逮畢天地之所能論。巍巍乎其無上。 phi chư Thiên sở năng đãi tất Thiên địa chi sở năng luận 。nguy nguy hồ kỳ vô thượng 。 洋洋乎其無崖。非測非度。難可具陳矣。 dương dương hồ kỳ vô nhai 。phi trắc phi độ 。nạn/nan khả cụ trần hĩ 。 梵摩渝。從弟子聞天師之德愕然流淚曰。 phạm ma du 。tùng đệ-tử văn thiên sư chi đức ngạc nhiên lưu lệ viết 。 吾年西垂。殆至徒生徒死。不覩天師之上明矣。 ngô niên Tây thùy 。đãi chí đồ sanh đồ tử 。bất đổ thiên sư chi thượng minh hĩ 。 摩渝喜曰。吾以遇哉。覩佛而死厥榮難云。 ma du hỉ viết 。ngô dĩ ngộ tai 。đổ Phật nhi tử quyết vinh nạn/nan vân 。 愚夫雖有天地之壽。何異乎土石之類哉。 ngu phu tuy hữu Thiên địa chi thọ 。hà dị hồ độ thạch chi loại tai 。 即興正服五體投地。三頓首曰。 tức hưng chánh phục ngũ thể đầu địa 。tam đốn thủ viết 。 歸佛歸法歸命聖眾。願吾殘命有餘。得在覲見稽首稟化。 quy Phật quy Pháp quy mạng Thánh chúng 。nguyện ngô tàn mạng hữu dư 。đắc tại cận kiến khể thủ bẩm hóa 。 佛以六通之明。覩彼自歸佛遙受之。 Phật dĩ lục thông chi minh 。đổ bỉ tự quy Phật dao thọ/thụ chi 。 自隨提國到彌夷國坐一樹下。國王臣民逝心理家。 tự tùy Đề quốc đáo di di quốc tọa nhất thụ hạ 。Quốc Vương thần dân thệ tâm lý gia 。 展轉相命曰。沙門瞿曇。出自釋家帝王之子。 triển chuyển tướng mạng viết 。sa môn Cồ đàm 。xuất tự thích gia đế Vương chi tử 。 宜在奢麗。而今清素志性淡泊。 nghi tại xa lệ 。nhi kim thanh tố chí tánh đạm bạc 。 無貪婬之垢恚怒之毒愚癡之冥。處眾聖之上。猶星中有月。 vô tham dâm chi cấu khuể nộ chi độc ngu si chi minh 。xứ/xử chúng Thánh chi thượng 。do tinh trung hữu nguyệt 。 神德廣被諸天所宗。為如來應儀正真覺。 Thần đức quảng bị chư Thiên sở tông 。vi/vì/vị Như Lai ưng nghi chánh chân giác 。 穢冥已盡慧明獨存。神聖富足未有。 uế minh dĩ tận tuệ minh độc tồn 。Thần Thánh phú túc vị hữu 。 乾巛其中眾。諸現在十方微著委曲。 kiền 巛kỳ trung chúng 。chư hiện tại thập phương vi trước/trứ ủy khúc 。 當來未萌無事不明。吐章施教言皆真誠也。 đương lai vị manh vô sự bất minh 。thổ chương thí giáo ngôn giai chân thành dã 。 國王群臣逝心高士。僉然而曰。我生時哉得覩天師。 Quốc Vương quần thần thệ tâm cao sĩ 。thiêm nhiên nhi viết 。ngã sanh thời tai đắc đổ thiên sư 。 可尊可戴應為稽首。沐浴神化因共會聚車馬步者。 khả tôn khả đái ưng vi/vì/vị khể thủ 。mộc dục Thần hóa nhân cọng hội tụ xa mã bộ giả 。 家無遺人到有稽首佛足者。 gia vô di nhân đáo hữu khể thủ Phật túc giả 。 跪者揖讓者自名字者皆默而坐。梵摩渝。 quỵ giả ấp nhượng giả tự danh tự giả giai mặc nhi tọa 。phạm ma du 。 聞佛與聖眾俱到。甚喜無量率其門徒俱詣佛所。 văn Phật dữ Thánh chúng câu đáo 。thậm hỉ vô lượng suất kỳ môn đồ câu nghệ Phật sở 。 適至林際意悟念曰。當先遣人表心致虔。 thích chí lâm tế ý ngộ niệm viết 。đương tiên khiển nhân biểu tâm trí kiền 。 直自進者為不恪乎。呼弟子曰。爾持吾名。 trực tự tiến/tấn giả vi/vì/vị bất khác hồ 。hô đệ-tử viết 。nhĩ trì ngô danh 。 稽首佛足下云。梵摩渝逝心年百二十。飢渴聖摸樂仰。 khể thủ Phật túc hạ vân 。phạm ma du thệ tâm niên bách nhị thập 。cơ khát Thánh  mạc lạc/nhạc ngưỡng 。 清風欣懌。 thanh phong hân dịch 。 瞿曇起居常安淡泊無欲今詣請見。弟子禮師。即至佛所稽首畢具陳師請。 Cồ Đàm khởi cư thường an đạm bạc vô dục kim nghệ thỉnh kiến 。đệ-tử lễ sư 。tức chí Phật sở khể thủ tất cụ trần sư thỉnh 。 向佛歎其師曰。國師梵摩渝。 hướng Phật thán kỳ sư viết 。Quốc Sư phạm ma du 。 博通眾經貫綜祕讖。靖居齋房。豫知天文圖書吉凶。 bác thông chúng Kinh quán tống bí sấm 。tĩnh cư trai phòng 。dự tri Thiên văn đồ thư cát hung 。 靡不逆照豫明。斯世當有天師。 mĩ/mị bất nghịch chiếu dự minh 。tư thế đương hữu thiên sư 。 巨容丈六天姿紫金。相有三十二。好有八十章。 cự dung trượng lục Thiên tư tử kim 。tướng hữu tam thập nhị 。hảo hữu bát thập chương 。 天中之天眾聖中王。今故馳詣歸命三尊。 Thiên trung chi Thiên Chúng Thánh trung Vương 。kim cố trì nghệ quy mạng tam tôn 。 近在林樹之外未敢自進。願欲覲見恭稟神化。世尊即曰。 cận tại lâm thụ/thọ chi ngoại vị cảm tự tiến/tấn 。nguyện dục cận kiến cung bẩm Thần hóa 。Thế Tôn tức viết 。 善哉進矣。弟子返命。以佛明教具啟師意。 Thiện tai tiến/tấn hĩ 。đệ-tử phản mạng 。dĩ Phật minh giáo cụ khải sư ý 。 師即稽首于地欣懌而進。國內逝心長者理家。 sư tức khể thủ vu địa hân dịch nhi tiến/tấn 。quốc nội thệ tâm Trưởng-giả lý gia 。 遙見其師征營竦慄拱手垂首。梵摩渝曰。 dao kiến kỳ sư chinh doanh tủng lật củng thủ thùy thủ 。phạm ma du viết 。 復爾常坐。吾今自坐瞿曇世尊法御之側也。 phục nhĩ thường tọa 。ngô kim tự tọa Cồ Đàm Thế Tôn Pháp ngự chi trắc dã 。 即五體投地稽首佛足。恭肅而坐。 tức ngũ thể đầu địa khể thủ Phật túc 。cung túc nhi tọa 。 靖默清心熟視佛相。即見佛三十妙相。 tĩnh mặc thanh tâm thục thị Phật tướng 。tức kiến Phật tam thập diệu tướng 。 兩相不現瞢瞢有疑。稽首于地以偈問曰。 lượng (lưỡng) tướng bất hiện măng măng hữu nghi 。khể thủ vu địa dĩ kệ vấn viết 。  吾梵志經典  秘讖記世要  ngô Phạm-chí Kinh điển   bí sấm kí thế yếu  濁世王名淨  后名曰清妙  trược thế Vương danh tịnh   hậu danh viết thanh diệu  太子名悉達  容色紫金輝  Thái-Tử danh Tất đạt   dung sắc tử kim huy  身有天尊相  忍穢以法御  thân hữu thiên tôn tướng   nhẫn uế dĩ pháp ngự  無上正真相  三十二具不  vô thượng chánh chân tướng   tam thập nhị cụ bất  貞潔陰馬藏  無欲可別不  trinh khiết uẩn mã tạng   vô dục khả biệt bất  豈有廣長舌  覆面舐耳不  khởi hữu quảng trường/trưởng thiệt   phước diện thỉ nhĩ bất  陳法踰眾聖  梵釋希聞不  trần Pháp du chúng Thánh   Phạm Thích hy văn bất  明導天人師  能殄眾疑不  minh đạo Thiên Nhân Sư   năng điễn chúng nghi bất  懷道處世康  來世獲仙不  hoài đạo xứ/xử thế khang   lai thế hoạch tiên bất  仙度處泥洹  永離三界不  tiên độ xứ/xử nê hoàn   vĩnh ly tam giới bất  心意識魂靈  能滅眾苦不  tâm ý thức hồn linh   năng diệt chúng khổ bất 梵志陳其心所疑。佛具知梵志心疑兩相。 Phạm-chí trần kỳ tâm sở nghi 。Phật cụ tri Phạm-chí tâm nghi lượng (lưỡng) tướng 。 即以神足現陰馬藏也。出廣長舌還自覆面。 tức dĩ thần túc hiện uẩn mã tạng dã 。xuất quảng trường/trưởng thiệt hoàn tự phước diện 。 舐左右耳。口中光明照彌夷國。 thỉ tả hữu nhĩ 。khẩu trung quang minh chiếu di di quốc 。 繞身三匝徐還入口。即報之曰。爾之所問。大士三十二相。 nhiễu thân tam tạp/táp từ hoàn nhập khẩu 。tức báo chi viết 。nhĩ chi sở vấn 。đại sĩ tam thập nhị tướng 。 吾相具足無減一焉。吾自無數劫來。 ngô tướng cụ túc vô giảm nhất yên 。ngô tự vô số kiếp lai 。 行四等心布施持戒忍辱精進禪定智慧。 hạnh/hành/hàng tứ đẳng tâm bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ 。 拯濟眾生猶自護身。 chửng tế chúng sanh do tự hộ thân 。 斷求念空守無想定心垢除盡無復微曀。習斯行來諸殃悉滅。 đoạn cầu niệm không thủ vô tưởng định tâm cấu trừ tận vô phục vi ê 。tập tư hạnh/hành/hàng lai chư ương tất diệt 。 萬善積著遂成佛身。相好光明獨步三界。永離五道之愚冥。 vạn thiện tích trước/trứ toại thành Phật thân 。tướng hảo quang minh độc bộ tam giới 。vĩnh ly ngũ đạo chi ngu minh 。 獲無上至尊之明。故號曰佛也。 hoạch vô thượng chí tôn chi minh 。cố hiệu viết Phật dã 。 若有貪婬恚怒愚癡之毒。五陰六衰之冥。 nhược hữu tham dâm khuể nộ ngu si chi độc 。ngũ uẩn lục suy chi minh 。 絲髮之大餘在心者。佛道不成也。 ti phát chi Đại dư tại tâm giả 。Phật đạo bất thành dã 。 未有人物逮于今日眾生所念。方來未然無數劫中。 vị hữu nhân vật đãi vu kim nhật chúng sanh sở niệm 。phương lai vị nhiên vô số kiếp trung 。 委曲深奧有所不知者。即非佛也。 ủy khúc thâm áo hữu sở bất tri giả 。tức phi Phật dã 。 四無所畏八聲十力十八不共法。三十二相八十種好。 tứ vô sở úy bát thanh thập lực thập bát bất cộng pháp 。tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。 不足一事者亦非佛矣。吾今以具無一不足。故號為佛。 bất túc nhất sự giả diệc phi Phật hĩ 。ngô kim dĩ cụ vô nhất bất túc 。cố hiệu vi/vì/vị Phật 。 沙門得應儀道者。能分一身為十。十為百百為千。 Sa Môn đắc ưng nghi đạo giả 。năng phần nhất thân vi/vì/vị thập 。thập vi/vì/vị bách bách vi/vì/vị thiên 。 千為萬萬為無數。又能合無數身。還為一身。 thiên vi/vì/vị vạn vạn vi/vì/vị vô số 。hựu năng hợp vô số thân 。hoàn vi/vì/vị nhất thân 。 以指按地三千大千皆為震動。 dĩ chỉ án địa tam thiên Đại Thiên giai vi/vì/vị chấn động 。 以其心行得無欲定。故能然也。而況佛乎。 dĩ kỳ tâm hành đắc vô dục định 。cố năng nhiên dã 。nhi huống Phật hồ 。 佛眉一相之德恒沙可算。眉間之勳難可籌計。 Phật my nhất tướng chi đức hằng sa khả toán 。my gian chi huân nạn/nan khả trù kế 。 豈況盡身之德乎。重曰梵志信佛三尊者。 khởi huống tận thân chi đức hồ 。trọng viết Phạm-chí tín Phật tam Tôn-Giả 。 現世安隱終生天上。所欲從念所疑當問。無嫌難也。 hiện thế an ổn chung sanh Thiên thượng 。sở dục tùng niệm sở nghi đương vấn 。vô hiềm nạn/nan dã 。 梵志念曰。瞿曇所說玄妙深遠。盡吾問也。又念曰。 Phạm-chí niệm viết 。Cồ Đàm sở thuyết huyền diệu thâm viễn 。tận ngô vấn dã 。hựu niệm viết 。 吾今當問現世事耶。來世事耶。意重悟曰。 ngô kim đương vấn hiện thế sự da 。lai thế sự da 。ý trọng ngộ viết 。 三世之要唯佛明焉。 tam thế chi yếu duy Phật minh yên 。 豈但仙聖群儒之所能照乎。梵志曰。何謂逝心。何謂通達。 khởi đãn tiên Thánh quần nho chi sở năng chiếu hồ 。Phạm-chí viết 。hà vị thệ tâm 。hà vị thông đạt 。 何謂為淨。何謂寂然。何謂為佛。佛報梵志。 hà vị vi/vì/vị tịnh 。hà vị tịch nhiên 。hà vị vi/vì/vị Phật 。Phật báo Phạm-chí 。 吾以真言啟釋爾意。諦聽著心。得三神足謂之逝心。 ngô dĩ chân ngôn khải thích nhĩ ý 。đế thính trước tâm 。đắc tam thần túc vị chi thệ tâm 。 明識往古分別生地。道眼覩見山石所不能遏。 minh thức vãng cổ phân biệt sanh địa 。đạo nhãn đổ kiến sơn thạch sở bất năng át 。 決闇釋疑三世悉明。謂之通達。 quyết ám thích nghi tam thế tất minh 。vị chi thông đạt 。 以得六通心垢除盡。謂之寂然。三毒已滅心如天金。 dĩ đắc lục thông tâm cấu trừ tận 。vị chi tịch nhiên 。tam độc dĩ diệt tâm như Thiên kim 。 謂之清淨。生死癡本焦盡無餘。 vị chi thanh tịnh 。sanh tử si bổn tiêu tận vô dư 。 清淨道行降于三界諸癡。已索無窮不達。 thanh tịnh đạo hạnh/hành/hàng hàng vu tam giới chư si 。dĩ tác/sách vô cùng bất đạt 。 得一切智尊號為佛也。梵志欣然起立。 đắc nhất thiết trí tôn hiệu vi/vì/vị Phật dã 。Phạm-chí hân nhiên khởi lập 。 五體投地頭面著佛足。以口嗚佛足。以手摩佛足。復自名曰。 ngũ thể đầu địa đầu diện trước/trứ Phật túc 。dĩ khẩu ô Phật túc 。dĩ thủ ma Phật túc 。phục tự danh viết 。 吾是梵摩渝逝心者。歸命佛歸命法歸命僧。 ngô thị phạm ma du thệ tâm giả 。quy mạng Phật quy mạng Pháp quy mạng tăng 。 流淚而云。眾生瞢瞢為六冥所蔽。 lưu lệ nhi vân 。chúng sanh măng măng vi/vì/vị lục minh sở tế 。 覩佛不奉見經不讀。見沙門無虔愛之心。 đổ Phật bất phụng kiến Kinh bất độc 。kiến Sa Môn vô kiền ái chi tâm 。 不稟神化斯為長衰乎。其諸門徒覩師盡虔。顧相謂曰。 bất bẩm Thần hóa tư vi/vì/vị trường/trưởng suy hồ 。kỳ chư môn đồ đổ sư tận kiền 。cố tướng vị viết 。 吾等尊師。明達經典無書不覩。 ngô đẳng tôn sư 。minh đạt Kinh điển vô thư bất đổ 。 名被四國眾儒所宗。今者屈尊體。叉手稽首瞿曇足下。 danh bị tứ quốc chúng nho sở tông 。kim giả khuất tôn thể 。xoa thủ khể thủ Cồ Đàm túc hạ 。 何況吾等哉。佛告梵志。復坐吾明爾心。有真信慧。 hà huống ngô đẳng tai 。Phật cáo Phạm-chí 。phục tọa ngô minh nhĩ tâm 。hữu chân tín tuệ 。 向於世尊。受教就坐。佛復說持戒之德。 hướng ư Thế Tôn 。thọ giáo tựu tọa 。Phật phục thuyết trì giới chi đức 。 布施之福去家穢濁之垢。歎于道志之上行也。 bố thí chi phước khứ gia uế trược chi cấu 。thán vu đạo chí chi thượng hạnh/hành/hàng dã 。 佛即知梵志有上士歡喜博解之心。 Phật tức tri Phạm-chí hữu thượng sĩ hoan hỉ bác giải chi tâm 。 佛為說至道之要。諸苦萬端皆興于身。 Phật vi/vì/vị thuyết chí đạo chi yếu 。chư khổ vạn đoan giai hưng vu thân 。 明人深照知樂者。或返流求原逮于本無。 minh nhân thâm chiếu tri lạc/nhạc giả 。hoặc phản lưu cầu nguyên đãi vu bản vô 。 斯謂上士慧明真諦。不知身之尤。苦者皆由習生。上士覺之。 tư vị thượng sĩ tuệ minh chân đế 。bất tri thân chi vưu 。khổ giả giai do tập sanh 。thượng sĩ giác chi 。 斯明者真諦。三界若幻有合則離。何盛不衰。 tư minh giả chân đế 。tam giới nhược/nhã huyễn hữu hợp tức ly 。hà thịnh bất suy 。 因緣合則禍生。諸緣離則苦滅。 nhân duyên hợp tức họa sanh 。chư duyên ly tức khổ diệt 。 上士觀本乃知其空。斯明者真諦。以知本無即逮三界。 thượng sĩ quán bổn nãi tri kỳ không 。tư minh giả chân đế 。dĩ tri bản vô tức đãi tam giới 。 空其心淨其行。不願諸欲得無想定。 không kỳ tâm tịnh kỳ hạnh/hành/hàng 。bất nguyện chư dục đắc vô tưởng định 。 在心所取三尊可得也。梵志心解。 tại tâm sở thủ tam tôn khả đắc dã 。Phạm-chí tâm giải 。 猶若白(疊*毛)潔無垢穢入染成色。梵志心然。 do nhược bạch (điệp *mao )khiết vô cấu uế nhập nhiễm thành sắc 。Phạm-chí tâm nhiên 。 宿命屢奉諸佛執行清戒。今聞尊教。具解無上正真覺道。 tú mạng lũ phụng chư Phật chấp hành thanh giới 。kim văn tôn giáo 。cụ giải vô thượng chánh chân giác đạo 。 心垢寂盡。入三脫門長離眾苦。復白佛言。 tâm cấu tịch tận 。nhập tam thoát môn trường/trưởng ly chúng khổ 。phục bạch Phật ngôn 。 吾未見佛時。懷巨誤之行。為盲冥所蔽。 ngô vị kiến Phật thời 。hoài cự ngộ chi hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị manh minh sở tế 。 信狂愚人言以為真諦。今始覩佛。狂病瘳矣。 tín cuồng ngu nhân ngôn dĩ vi/vì/vị chân đế 。kim thủy đổ Phật 。cuồng bệnh sưu hĩ 。 盲視聾聽喑語僂申。囹圄囚出矣。 manh thị lung thính âm ngữ lũ thân 。linh ngữ tù xuất hĩ 。 庸夫愚惑徒生徒死。不獲懷味天尊真道。 dung phu ngu hoặc đồ sanh đồ tử 。bất hoạch hoài vị thiên tôn chân đạo 。 長處焰火痛矣奈何吾生。時哉值覩佛極靈。 trường/trưởng xứ/xử diệm hỏa thống hĩ nại hà ngô sanh 。thời tai trị đổ Phật cực linh 。 為吾便說至奧之道。令吾復本無為長存。自今之後。 vi/vì/vị ngô tiện thuyết chí áo chi đạo 。lệnh ngô phục bản vô vi/vì/vị trường/trưởng tồn 。tự kim chi hậu 。 歸佛歸法歸比丘僧。願為清信士。守仁不殺。 quy Phật quy Pháp quy Tỳ-kheo tăng 。nguyện vi/vì/vị thanh tín sĩ 。thủ nhân bất sát 。 知足不盜。貞潔不婬。執信不欺。盡孝不醉。 tri túc bất đạo 。trinh khiết bất dâm 。chấp tín bất khi 。tận hiếu bất túy 。 天尊哀我明日晨旦。願與聖眾顧下薄食。 thiên tôn ai ngã minh nhật Thần đán 。nguyện dữ Thánh chúng cố hạ bạc thực/tự 。 佛默受之。梵志心喜稽首足下。還家具設百味之食。 Phật mặc thọ/thụ chi 。Phạm-chí tâm hỉ khể thủ túc hạ 。hoàn gia cụ thiết ách vị chi thực/tự 。 即以平旦。於舍為佛作禮長跪恭白願佛。 tức dĩ bình đán 。ư xá vi/vì/vị Phật tác lễ trường/trưởng quỵ cung bạch nguyện Phật 。 以時抂屈尊儀。 dĩ thời 抂khuất tôn nghi 。 佛正法服與聖眾俱至梵志家皆就法坐。梵志自手行盥。肅心供養。 Phật chánh pháp phục dữ Thánh chúng câu chí Phạm-chí gia giai tựu Pháp tọa 。Phạm-chí tự thủ hạnh/hành/hàng quán 。túc tâm cúng dường 。 如斯七日。佛說神化訖竟還隨提國。 như tư thất nhật 。Phật thuyết Thần hóa cật cánh hoàn tùy Đề quốc 。 未久之間梵志壽終。諸比丘聞之。共白佛以梵志喪。 vị cửu chi gian Phạm-chí thọ chung 。chư Tỳ-kheo văn chi 。cọng bạch Phật dĩ Phạm-chí tang 。 意將趣何道。世尊曰。彼梵志者。 ý tướng thú hà đạo 。Thế Tôn viết 。bỉ Phạm-chí giả 。 聖心博解通於不還。五蓋以盡淨若天金。 thánh tâm bác giải thông ư Bất hoàn 。ngũ cái dĩ tận tịnh nhược/nhã Thiên kim 。 於彼清淨得應真無為而去。佛說經竟。比丘歡喜。 ư bỉ thanh tịnh đắc ưng chân vô vi/vì/vị nhi khứ 。Phật thuyết Kinh cánh 。Tỳ-kheo hoan hỉ 。 梵摩渝經 phạm ma du Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:12:53 2008 ============================================================